Support » Lisäosat ja muokkaukset » Hälytyskello foorumille

  • WordPress.com-sivustolla on hälytyskello-toiminto. Vastaavaa en löytänyt itse hallinnoimalleni sivustolle. Lähinnä sitä toivoisin foorumille.

    The page I need help with: [log in to see the link]

Esillä 15 vastausta, 1 - 15 (kaikkiaan 19)
  • Mitä se hälytyskello tekee? Jos kerrot, mitä lisäosan pitäisi tehdä, se auttaisi kovasti ratkaisun löytämistä.

    Ainakin se kertoo, että on tullut uusi vastaus foorumilla esitettyyn aiheeseen tai kommenttiin. Ehkä voisi hälyttää myös uudesta aiheesta.

    XenForolla se myös muista asioista. Se esim. ilmoittaa, että on siteerattu, mutta siteeraus on lisäosa, joten sitä integraatiota tuskin saa.

    Foorumisoftan ominaisuudelta kuulostaisi, eli siltä suunnalta lähtisin katselemaan, erillisinä lisäosana tällaista sinänsä tuskin löytyy.

    bbPressiin saa huomattavan joukon lisäsosia, joita olen laittanut mm. seuraavat:
    * allekirjoitukset
    * sitaatin luominen
    * anonyymi s-postivastaus

    Jos ei ole perussoftassa, niin saattaa löytyä lisäosana. En löytänyt nyt kummastakaan, mutta ajattelin, että joku on saattanut löytää.

    Harmina vain, että lisäosat ovat harvoin suomeksi. Osittain puutetta voi korvata CSS:llä käyttäen ominaisuutta ”content”.

    Moderator Mikko Saari

    (@msaari)

    Jos ne lisäosat on fiksusti tehty, niin nehän saa kyllä sitten suomennettua. Jos lisäosat eivät ole suomennettavissa, kannattaa laittaa tekijöille palautetta, että käännöshaluja olisi.

    Osassa lisäosista saa tekstit määritettyä itse, kuten bbp style pack. Vaikka lisäosaa itseään ei ole suomennettu, se ei haittaa, kun käyttäjille teksti näkyy suomeksi.

    Tässä tapauksessa lopputulos näkyy suomeksi, mutta teksti on oikeasti siinä lukee ”Tapio Huuhaa wrote:”, mutta CSS:llä on päälle laitettu toinen teksti.

    ”Ilmoita vastauksista sähköpostilla” on lisäosassa sekä suomeksi että englanniksi.

    Kääntäminen tuntuu todella työläältä, koska se tapahtuu keskitetysti. Käännökset pitää tarkistuttaa ja hyväksyttää. On piiiiiiiiiiiiikkkkkkkkkkkkkkkkääääääääää tie, että niitä voi käyttää.

    Joskus tein CMS:lle, jossa oli paikalliset kielitiedostot, joille oli näppärä kielieditori. Helppo ottaa käyttöön, mutta muille käännöksistä ei ollut iloa (ei tullut lähetettyä edes lisäosan tekijöille).

    WordPress ei anna ymmärtääkseni mahdollisuutta paikallisiin kääntämiseen. Virallisen prosessin vaikeuden takia syytä olisi.

    luin toisesta säikeestä, että on .po ja .mo -tiedostot.

    plugins-hakemistosta en löytänyt muuta kuin akismet-fi.po.

    Miten niitä voi muille luoda. Ei ole missään englanninkielistä vertailutiedostoa, josta saisi tiedon, mitä jokin kohta on englanniksi.

    #: views/stats.php:4
    msgid ”Akismet Settings”
    msgstr ”Akismetin asetukset”

    onko tuossa rivimerkintä

    Kääntää ei tarvitse kaikkea, vain välttämätön.
    Jos pitää hakea rivi riviltä tekstejä, on todella hankalaa.
    Näille pitäisi olla kunnon editori.

    Moderator Mikko Saari

    (@msaari)

    Kyllä WordPressiin voi paikallisestikin kääntää, ei tarvitse mennä yleisen prosessin kautta (eikä voikaan, jos haluaa tehdä jotain kovin kustomoitua). Omat käännökset voi sijoittaa /wp-content/languages/-hakemistoon, sieltä WordPress osaa ne hakea.

    Editorikin löytyy: Poedit on oikein kelpo työkalu. Käsin ei kannata .po-tiedostoja lähteä käpistelemään.

    Jos pluginista itsestään ei löydy .pot tai .po -tiedostoa pohjaksi, Poeditillä on mahdollista sellainen tehdä, jos lisäosa on vain tehty niin, että se on käännettävissä.

    Poeditin 30 euroa maksavassa Pro-versiossa on näemmä suoraan toiminto, jolla voi ryhtyä kääntämään WordPress-lisäriä tai teemaa, mutta kyllä .po-tiedoston saa lähdekoodista rakenneltua Poeditin ilmaisversiollakin, se vaatii vain vähän lisävaivaa.

    mutta kyllä .po-tiedoston saa lähdekoodista rakenneltua Poeditin ilmaisversiollakin, se vaatii vain vähän lisävaivaa.

    Tuota en ymmärrä, mutta näemmä monilla plugineilla on käännöspohja.
    Turvaudun Pro-versioon, jos pohjaa ei ole.

    gd-bbpress-toolson vain saksankielinen mo-tiedosto. Siitä ei ainakaan ilmaisveriosta taida saada po-tiedostoa?

    FTP:llä sain haettaua .po(t)-tiedotosn, mutta mo-tiedosto tallentui paikallisesti.

    /wp-content/languages/-

    Plugineilla on omat lang-hakemistot, jossa voi olla jo käännöksiä. Niihin kai voi sijoitaa myös.

    Kokeilin bbp-anonymous-subscriptions-fi_FI.mo

    ei toimi – netissä lukee edelleen

    ”Notify me of follow-up replies via email”

    Esim. sivulla https://www.sanaristikkofoorumi.net/wordpress/forums/forum/sanaristikot/suomen-kuvalehti/

    rekisteröitymättömille ja kirjautumattomille henkiöille pitäisi nyt lukea:

    Ilmoita vastauksista sähköpostilla

    Moderator Mikko Saari

    (@msaari)

    Suomenkielen maatunnus WordPressissä ei ole oikea fi_FI, vaan pelkkä fi. Siihen on varmasti joku hyvä syy, mutta niin se vain on.

    Pluginien omiin hakemistoihin ei kannata sijoittaa mitään, koska sinne sijoitetut tiedostot katoavat päivitysten yhteydessä. Siksi tuo /wp-content/languages/ on parempi valinta.

    Localize.bizin editori osaa avata .mo-tiedostonkin näemmä, että sitä kautta aukeaa ainakin jos ei .po- tai .pot-tiedostoa löydy.

    Ok. gd-bbpress-tools .pot oli pluginin juuressa. Sana ”wrote” ei tullut käännöksen mukaisesti ”kirjoitti”, mutta ”Quote” sain käännettyä ”Siteeraa”. Epäjohdonmukaisuus oudoksuttaa.

    Harmikseni huomasin, että moderation-tools-for-bbpress ei ole käännettävissä lainkaan, vaikka se lisää joitakin toimintoja myös edustalle.

    User Reporting
    Allow users to report posts
    liittyy:
    * Report
    * Report reason + sen alakohdat

    Hold for Moderation
    liittyy Unapprove

    Toimii se wrote – kirjoitti. Eihän se vanhaa asiaa muuta!

    Lisäosa ei ole käännettäväksi – laiskutta laatijoilta. Piti kovakoodata!

Esillä 15 vastausta, 1 - 15 (kaikkiaan 19)
  • You must be logged in to reply to this topic.