kuinka käännän jo asennetun englanninkielisen sivuston suomeksi
-
Olen jo asentanut(ja julkaissut) englanninkieliset wp sivut(elegantthemes teema), sisältöä ei ole vielä kuitenkaan muokattu, kuinka saan käännettyä sivuston suomeksi?`
Voisin ajatelle myös sellaista vaihtoehtoa että joku teistä viisammista tekee sen mun puolesta – jollain järkevällä summalla.
-
Juuri näin, NYT tajuan – kiitän tästä rautalankaversiosta, eli että tyhmempikin sen ymmärtää. Ja tuohon aiempaan lupaukseeni, yritin kyllä, mutta se vain ei jostain syystä onnistunut, no luulisin että näillä ohjeilla sen pitäisi kyllä toimia, kiitos todellakin.
HarriKiva, että joku täällä jaksaa vääntää rautalangasta. Sain weawer kakkoseni suomenettua, sieltä valmiista kielitiedostosta puuttui muutama stringi. Ei muuten toiminut, ennen kuin uploadas sen mo-tiedostonkin.
Nyt jäi ongelmaksi tuo ”Home”. Mistä ihmeestä saan sen muutettua muotoon ”Etusivu”, kun ei sitä siellä kielitiedostossa ole. EIkä löydä ja/tai tajua dashboardista oikeaa kohtaa.Katso kohdasta Ulkoasu >> Valikot onko valikossa automaattisesti Home-linkki. Jos on, niin poistat sen ja laita Etusivu linkki tilalle.
Niin ja on ystävällistä laittaa käännötiedosto muille jakoon:)
Aaa, juu, tottakai laitan jakoon, kunhan joku kertoo minne ja miten. Ei siinä montaa riviä puuttunut.
Haluaisin ehkä kuitenkin vielä jonkin aikaa käyttää sitä, jos haluan sitä muuttaa, kun huomaan, miten käännökset tulevat missäkin kohdin vastaan. Mä olen ammatiltani suomentaja, ja nää on mulle tärkeitä juttuja, en viitsisi keskeneräistä työtä lähettää ”asiakkaille” 🙂Tuo Homehomma nyt ratkesi, kun ihan sikana pyörittelin 🙂 Kiitos.
Tein pari testisivua, mutta nissäpä onkin nyt lopussa Englantia : Leave a Reply
Logged in as xxx. Log out?
Comment
Höh, ja kielitiedosto pitäisi olla käännetty. Sieltä löytyy mm. tuo Leave a reply, mutta tuota Logged in as ei löydy. Voinko vaan lisätä sinne niitä jotenkin? Jamiksei Leave a reply ole kääntynyt. Se taitaa oll ayksi niistä mun lisäämistä. Olenkohan tehnyt jotain väärin. Toi Poedit on kyllä niin yksinkertainen, että ei voi hirveästi mennä pieleen.
Tuo reply on muuten eri paikoissa eri sanoilla, välillä vastaus ja välillä kommentti. Kun on kuitenkin erikseen alkukielellä comment niin eikö replyn pitäisi silloin aina olla vastaus?
Tämän foorumin ylläpitäjä voisi laittaa tänne jonkin osion, johon ihmiset voisivat linkittää omia käännöksiään. Dropbox tai jokin www-osoite kelpaa.
Et voi niin vaan lisäillä omia käännöskohtia, vaan tämä on teeman tekijän vastuulla. Vastaavasti Reply-sanan suomentaminen on sinun vastuulla. Jos haluat niihin kaikkiin sanan vastaus, niin sitten laitat kaikkiin Reply-kohtiin sanan vastaus.
Onhan sulla varmasti suomenkielinen WP? Eli hallintanäkymäkin on suomeksi. Osa noista termeistä (Logged in as) voi tulla suoraan WP:stä.
Moi taas.
Eikunokujookueiku…
Mulla on englaninkielinen hallinta. En yleisestikään osaa käyttä mitään ohjelmia suomeksi, kun ne on niin omituisia. Ideana oli nyt vaan kääntää tuo ihmisille näkyvä sivusto suomenkieliseksi.
Ei sitten näköjään riitä. 🙁
Eli en voi lisätä stringejä, mutta sen toki ymmärrän, että voin kääntää olemassa olevia, miten haluan. Ajattelin vaan vähän niin kuin yhteistä hyvää tuolla yhtenäistämiskommentillani.Eipä noiden sivujen perässä tarvitse mitään kommenttien jättöä ollakaan, kaipa sen saa jostain pois niin, että vain blogimerkintöihin voi kommentoida, mutta sivuille ei tule tuota jutskaa loppuun.
PS tämäkin foorumi on näköjään vähän sekaisin suomeksi ja englanniksi. Ja tuo Lähetä-napin teksti on hämäävä ”Kirjoitus”.
Jos sulla on englaninkielinen hallinta, niin sitten joudut tyytymään englanninkielisiin termeihin myös itse sivuilla. Kuten Logged in as, koska ne tulevat WP:n puolelta. Tätä en kylläkään suosittele, ellei sivut ole vain omaan käyttöön.
Kommentointimahdollisuuden saat pois kyseisen sivun/artikkelin editointitilassa. Tai yleisesti kohdasta Settings >> Discussion, jonka asetuksia voit siis ohittaa yksittäisessä artikkelissa.
Tämän Foorumin palvelun tarjoaa wordpress.org, joten siitä syystä heidän juttunsa on sivuilla enkuksi. Kirjoitus on kieltämättä hassu sana, se tulee lienee bbpressin suomennoksesta.
Kävin nyt laittamassa koko höskän suomenkieliseksi. Onpa outoa katsoa tuota dashboardia suomeksi. Näkyi olevan siinäkin kielitiedostossa vielä kääntämättömiä stringejä 70 kpl, mutta olivat jotain pidempiä sepustuksia.
Edelleeen näkyy olevan siinä testisivussa kommenttien yläpuolella otsikko englanniksi. Outoa. JA sitten tuollanen polkukin alkaa Home eikä Etusivu.
Laitoin screenshotin, jos jollain on antaa vinkkejä
Minne laitoit?
tuollanen polkukin alkaa Home eikä Etusivu
Tarkoitatko navigaatiota vai murupolkua? Ensimmäisessä tapauksessa mene kohhtaan Ulkoasu >> Valikot ja tee oma valikkosi sitä kautta. Jälkimmäisessä tapauksessa se on yksi käännettävä merkkijono.
kommenttien yläpuolella otsikko englanniksi
Varmista, ettei se ole kääntämättä teeman tiedostossa. Voi myös olla, että ihan kaikkea ei ole uusimmasta WP:stä käännetty. Tämän foorumin ylläpitäjät tekevät vapaaehtoisvoimin käännöstyötä ja heille siitä suuri kiitos.
Kuis se mun laittama linkki ei näkynyt? Laitan tässä ihan tekstinä
http://aijaa.com/007809923470Navigaatio on ok, sain sen sieltä valikoista muutettua, mutta tuo murupolku (hauska sana!) on väärin.
Teeman tiedosto on käännetty, mistä lie tuon englanninkielisen sanan siihen hakee.
Onko sulla jokin lisäosa, joka tekee tuon murupolun? Vai tuleeko se teemasta? Ekassa vaihtoehdossa pitää kääntää lisäosa myös.
Ei ole mitään lisäosia asennettuna. Mä yritän urkkia, mitä se teema on syönyt, jos sen polun saisi vaikka kokonaan pois. Kyseessä siis tämä teema http://weavertheme.com/
(linkit ilmeisesti näkyy täällä linkkinä, kun vain peistaa tekstinä)
No niin, etsivä löytää. Sen polkuoli paikassa nimeltä Ifo Bar, ja sen saa joko piiloon tai dashboardista suoraan kirjoitettua Home-sanan tilalle haluamansa sanan. Sitten kun vielä keksisi, mistä se Comments tulee niiden kommenttien yläpuolelle.
WPN. omassa fi.po:ssa on kaikki Comments-sanat käännetty. Teeman fi-po:ssa ei yksittäistä Comments-sanaa ole. Jos jollain on sama ongelma, niin ihmetellään yhdessä. Tällä kertaa ei selvinnyt, mistä tuo tulee. Pakko sen on tulla teemasata niin, että tuo sana on vaan jäänyt lisäämättä sinne käännettävien tiedostoon. Käynpä kurkkaamassa niiden foorumia seuraavaksi.
- The topic ‘kuinka käännän jo asennetun englanninkielisen sivuston suomeksi’ is closed to new replies.