• Meille suomalaisille on WordPress-ohjelmien erityisen tärkeä puoli niiden lokalisointi ja siihen liittyvät yksityiskohdat. Olisiko siinä tarpeeksi aihetta laittaa oikein oma foorumi lokalisointi, kääntäminen, terminologia jne asioita varten? Itseäni ainakin kiinostaisi keskustella käännösten termeistä ja niiden – hm – epäjohdonmukaisuuksista.

Esillä 7 vastausta, 1 - 7 (kaikkiaan 7)
  • Foorumi lokalisoinnille on luotu.

    Luotu myös Asiantuntijat- ja Webhotellit-alueet.

    Thread Starter neptun

    (@neptun)

    Myös omasta puolestani Kiitos! Laitan sinne avauksia kun ennätän teeman virittelyn ongelmilta.

    Thread Starter neptun

    (@neptun)

    Jaahas, kauanhan se lokalisointifoorumi ennättikin toimia. Joku monista pääkäyttäjistä ei kai tykännyt ja otti pois. Tästä kyllä voi vetää johtopäätöksen, että lokalisopinti ja WPn ohjelmien kääntäminen ei ole yleisesti kiinnostavaa, vaan sekalaista. Ehkä niihin ei pidä puuttua.

    Moderator Daniel Koskinen

    (@daniel-koskinen)

    neptun: asiasta keskusteltiin pääkäyttäjien kesken. Käännöksiin liittyvää keskustelua varten on jo olemassa postituslista, jonka kautta tavoittaa parhaiten kääntämisessä aktiivisesti mukana olevat henkilöt: http://groups.google.com/group/wp-fi-translate.

    Lokalisointia yleisesti koskeva keskustelu kuuluu ilman muuta tänne foorumille, esimerkiksi kysymykset koskien teemojen ja lisäosien kääntämistä jne.

    Thread Starter neptun

    (@neptun)

    Tiedän sen listan ja se on aivan eri asia kuin keskustella käyttäjien kanssa. Käyttäjät eivät lähetä sähköpostia listalaisille. Ei käännösten repostelu ole aina mitään mieltä ylentävää, mutta kuitenkin osa vuoropuhelua jota ainakin itse odottaisin enemmän. Mielestäni pitäisi saada uusiakin kiinnostumaan kääntämisestä, mutta suljettu piiri ei houkuttele.

    Moderator Daniel Koskinen

    (@daniel-koskinen)

    neptun: piirihän ei ole suljettu, koska postituslistalle liittyminen on avointa. Lisäksi postituslistalla käydyt keskustelut ovat avoimesti luettavissa, eikä se edellytä liittymistä ryhmään.

    Tässä tulisikin ehkä erottaa toisistaan kolme eri asiaa:

    1. Palautteen (eli tavallaan bugiraportin) antaminen jostain käännöksen kohdasta, jonka voi periaatteessa tehdä kuka tahansa. Tätä varten on olemassa http://fi.wordpress.org/contact palautelomake. Viestit tulevat minulle, ja jos ne vaativat keskustelua ne käsitellään postituslistalla.
    2. Varsinainen kääntämiseen osallistuminen. Tämä edellyttää jo erinomaisen englannin- ja suomen kielen taidon lisäksi jonkin verran teknistä osaamista (oman WP-kehitysversion asentamista svn:llä jne). Siihen nähden listalle liittyminen on minusta varsin pieni kynnys.
    3. Yleinen, itse lokalisointiprosessia (esim. teemojen ja lisäosien kääntämistä) koskevat keskustelut ja kysymykset. Tämä viimeinen kuuluu ilman muuta tukifoorumille.
    4. Siinä miten minä asian näen. Ensimmäistä kohtaa voisi harkita siirrettäväksi foorumille, mutta sitäkin pitäisi harkita tarkkaan. Suuri määrä ihmisiä repostelemassa käännöstä ei ole mikään autuus, kuten itsekin totesit.

Esillä 7 vastausta, 1 - 7 (kaikkiaan 7)
  • The topic ‘Lokalisoinnille oma foorumi?’ is closed to new replies.