Sille taholle, jonka vastuulla kyseinen tekstinkohta on. Mikä sen tekstin sivuille tuottaa? WordPress, joku plugini, teema?
Hm. Yritin löytää sitä WordPressin yleiskäännöksestä, missä sitä ei ollut. Kyse ei ole plugini, mutta eipä tullut mieleen, että käännösmahdollisuus saattaa löytyä teeman käännöksistä.
Ei löytynyt teemasta. Ei löydy mistään. bbPressin kohdalla tuollaisen voisi kääntää add_filter-funktion avulla, mutta vastaavaa mahdollisuutta ei taida tavallisille sivuille olla.
Laitoin teemasivulle uuden säikeen:
https://wordpress.org/support/topic/missing-translation-23/
-
Tätä vastausta muokkasi 5 vuotta, 8 kuukautta sitten tapiohuuhaa.
-
Tätä vastausta muokkasi 5 vuotta, 8 kuukautta sitten tapiohuuhaa.
Koska tuo asia pitää selvitää teeman sivuilla, tällä sivulla asia on käsitelty.
Vilkaisin tuon ketjun ja voisikohan vika olla siinä, että Poeditisi ei ole viritetty löytämään noita nx()-komennolla tehtyjä käännöksiä, joissa on eri teksti lukumäärästä riippuen? Se ei muistaakseni oletuksena ollut käytössä.
Katsoin po-editillä vain po-tiedoston. Eikö sen olisi pitänyt olla siinä?
Lähdekoodista etsiminen on pro-version ominaisuus.
Pitäisi olla, mutta kyllä se sieltä puuttuu. Puuttuu näköjään ruotsinkielisestäkin.
Lisää po-tiedostoon käsin nämä:
#: comments.php:30
#, php-format
msgid "One thought on “%s”"
msgstr ""
#: comments.php:35
#, php-format
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgstr ""
Piti vaihtaa tiedostopääte, jotta pääsi editoimaan NotePad++:lla.
Vaikka lisäsin ehdottamasi kohdat, ei toimi.
lisäsin jopa rivin, joka liittyy riviin 36
%1$s thoughts on “%2$s”
https://www.sanaristikkofoorumi.net/blogikirjoitukset/2019-1/#bottom
-
Tätä vastausta muokkasi 5 vuotta, 8 kuukautta sitten tapiohuuhaa.
-
Tätä vastausta muokkasi 5 vuotta, 8 kuukautta sitten tapiohuuhaa.
Ja lisäsit puuttuvat käännökset Poeditilla ja tallensit .mo-tiedostona?
Jouduin ensin muokkaamaan NotePad++:lla, kun Poeditilla ei ole/en löytänyt yksittäisen kohdan lisäysmahdollisuutta.
Otin sitten Podeditiin ja tallensin uudestaan po-muodossa ja mo-muodossa ja lähetin
Languages > themes -hakemistoon. Ei vaikutusta.
Voi olla, että rivinumerot ei ehkä osu ihan kohdilleen, koska en tainnut ihan tuoreimmasta Twentyfourteenista katsoa, mutta en toisaalta tiedä, onko sillä merkitystä ylipäänsä.
Rivinumeroilla ei ole merkitystä. Jokin muu mättää.
Rivinumerot on kommentoitu ts. niillä on vain informaatioarvo yhdessä sen tiedon kanssa, missä käännöstä ensisijaisesti käytetään.
Asia tuli esille kun muutin bbResolutions-lisäosan tekstejä. Rivinumerot eivät täsmää, mutta käännös toimii siitä huolimatta.
Voit tarkistaa Google Driveen lataamastani tiedostosta Google Drivesta.
Uskoisin, että kommentoitu informaatio poistetaan kokonaan *.mo-tiedostoista. Tämä tosi on oletukseni, ei tieto.
Kovakoodasin tekstit kun käännösmahdollisuus ei jostakin syystä toiminut. Onneksi vain kaksi riviä.