Kopsaan vielä tähän vastaukseni Linkedinistä.
—-
Terminologia vaihtuu myös jonkin verran lisäosasta lisäosaan ja teemasta teemaan, joten tuskin mitään aukotonta, virallista suomennosta saadaan helposti aikaiseksi.
Käsittääkseni http://translate.wordpress.org/projects koskee vain WP:n virallisia projekteja.
Joillakin lisäosilla/teemoilla on vastaava palvelu omasta takaa, jotta käyttäjät voivat osallistua kääntämiseen helpommin.
Eräs tapa toimia on lähettää oma suomennos aina lisäosan/teeman tekijälle, mutta tämän ongelma on yleensä se, että päivitys ei pysy ajan tasalla.
Toinen tapa olisi kerätä http://fi.wordpress.org/ foorumille linkityksiä suomennoksiin.
Nyt meni aika lailla tajunnan virran puolelle, mutta aihe ei ole mitenkään helppo ratkaista. Pääasia, että jaat käännöksen muille, kun olet sen tehnyt. Olisi tietysti kiva, että tähän olisi olemassa koottu paikka, jonka ’kaikki’ tietäisivät. Jokuhan voisi perustaa sivuston, jossa olisi mahdollisuus ladata omia suomennuksia palveluun ja sivustolta olisi niitä helppo etsiä.
Tässäkin toki tullaan samaan ongelmaan, että suomennos ei välttämättä pysy ajan tasalla ja muiden on vaikeampi osallistua suomennokseen.
Olen kyllä ehdotellut ihan kaikkia open source -projekteja siirtämään käännöksensä wikityyppiseen alustaan. Sellaiset helpottavat osallistumista valtavasti. Tosin lähes kaikissa näyttää olevan hankaluuksia käännöksien siirtämisessä omaan asennukseen. Pitäisi saada joku muu oikolukemaan ne äkkiä, jos on kiire.
Jos jossain kohdassa oli jo hyväksyttynä outo käännös ja ehdotin sille uutta käännöstä, sain silti käännöstiedoston viedessäni tuon vanhan version omaan alustaani, koska se oli jo hyväksytty.
Tulee myös mieleen, että on joitain pelkästään suomalaisiin WordPresseihin tartittavia koodinkäppyröitä, joista kukaan ei koskaan jaksa varmasti tehdä virallista lisäosaa. Niitäkin voisi kasata snippetteinä johonkin.
Juuri nyt ei tule mieleen muuta kuin HKL:n Reittiopas API, josta joku on ihan varmasti tehnyt jotain, mutta en ainakaan muutama kuukausi sitten löytänyt mitään.
Jos jotain tuollaista päätyisi joskus tekemään niin tuskinpa sitä jaksaisi virallisena lisäosana ylläpitää, mutta koodisnippetit olisi silti hyvä kasata johonkin, kun ei niitä kukaan GitHubista löydä.
Lopulta olet käännöksestä vastuussa itse, mutta isoissa lisäosissa ja teemoissa käännösprojekteille toivoisi avoimuutta. Ja kuten sanoit, jos et ole samaa mieltä käännöksestä, niin joudut kuitenkin kääntämään jotain itse. Tässä vaiheessa pitää vain olla äärimmäisen tarkkana ettei menetä omaa käännöstään, kun lisäosa/teema päivitetään.
Omissa ja kaikissa Hybrid Coren päälle tehdyissä teemoissa käännökset voi tyrkätä lapsiteemaan, joten et koskaan menetä omaa käännöstä vaikka isäntäteema päivitetään.
Vastaavasti lisäosille on mahdollista tehdä vähän vastaavaa eli ladata kielitiedostot WP_LANG_DIR-kansiosta.
http://www.geertdedeckere.be/article/loading-wordpress-language-files-the-right-way
Olen kylläkin eri mieltä, etteikö Github tai wordpress.org hakemisto olisi parhaita paikkoja omien projektien jakamiseen. Siis ne on ihan parhautta:)
Tietysti GitHub ja myöskin WordPress.org, jos kyse on virallisesti julkaistusta lisäosasta, jota joku oikeasti jopa ylläpitää.