• Olen asentanut nettikauppaani Woocommercen ja ensimmäisiä tuotteita tuodessani näkyykin että tuotteen ”price” ja ”shipping” ovat englanniksi. Ne ovat melko oleellisia osia kaupan ja tuotteen etusivulla, ja mielestäni siinä kohtaa käännöksen pitäisi toimia. Kieli on suomi. Miten pystyn muuttamaan ne suomen kielelle. Olen käynyt läpi Poeditillä tiedostot, mutta siellä ei ollut kääntämättä kyseisiä sanoja.

Esillä 7 vastausta, 1 - 7 (kaikkiaan 7)
  • Olet hyvin rajannut ongelman: todella, WooCommercessa ei ole tällä hetkellä kääntämättömiä merkkijonoja.

    Kun ei toimi:
    Teemat muuttavat hyvin usein sivuston ilmettä ja tuovat mukanaan omia termejä. Hyvissä teemoissa on käännösmahdollisuus, mutta jos sattuu muunlainen niin mainitsemasi sanat voivat olla koodissa kiinteinä. Nekin voi kyllä kääntää…

    Aina on tietysti pieni mahdollisuus, että WooCommercessa on kyseiset sanat kiinteästi koodattuna mutta kun käyttäjäkunta on laajaa usealla kielellä, niin tuollainen virhe olisi varmaan jo tullut esille ja korjattu. – Olen kääntänyt lisäosaa 3,5 vuotta enkä ole kohdannut tuota virhettä.

    Eli lyhyesti: tarkasta teema – toivottavasti löytyy sieltä 🙂

    Hei,

    Kysyisin teiltä, mikä olisi paras tapa saada Woocommerce verkkokauppa sekä englanniksi ja suomeksi?

    Olen ladannut asentanut Woocommercen teeman mukana tulleen demo-materiaalin avulla. Englanninkielinen verkkokauppa toimii, mutta suomenkielinen kauppa on puolestaan tuottanut ongelmia. Olen käyttänyt käännöksiin Polylangia sekä Loco Translatea. Kumpikaan plugin ei käännä koko verkkokauppaa kahdelle kielelle sekä ongelmana on se etten saa verkkokaupan aloitussivua käännettyä kahdelle kielelle, minkä lisäksi suomenkielinen tuotekategoriasivu kaatuu väähän väliä. Onko neuvoja, miten ratkaista ongelma?

    Hei,
    En osaa nyt sanoa mikä voisi olla ongelma. Eli tästä vastauksesta ei liene sinulle paljonkaan hyötyä.

    Tiedoksesi kuitenkin se, että kävin juuri äsken päivittämässä WooCommerce suomennoksen jälleen 100% lukemaan. Oli tullut loppukesän aikana jotain 7 muutosta. Mikään niistä ei liittynyt nähdäkseni etusivun merkkijonoihin.

    Voisin arvailla monia asioita, mutta ilman specifiä merkkijonoa se olisi hakuammuntaa liian laajalla hajonnalla.

    Storefront on WooCommercen vakioteema ja senkin käännös on 100%:ssa (käänsin äsken yhden uuden merkkijonon). Sillä teemalla pitäisi olla vähiten ongelmia. Ehkä kannattaa kokeilla. Jos sillä toimii, silloin ehkä jossakin toisessa teemassa tai lisäosissa on ongelmaa.

    Päivitin just äsken kaiken (wordpressin, woocommercen, teemat, lisäosat) ja käytössä Storefront. Mentäessä tuoteryhmän sivulle, jossa kyseisen tuoteryhmän tuotteet näkyvät kuvina (klikkaamalla sitten itse tuotteeseen) tuotteessa jossa on useampia vaihtoehtoja, allaolevaan nappiin on ilmestynyt englanninkielinen nappi ”Select options”. Samainen nappi tuotteessa, jossa ei ole valintamahdollisuuksia on ”Lisää ostoskoriin”.

    Woocommercen omasta .pot tiedostosta tuo merkkijono löytyy, mutta storefrontin suomennoksessa sitä ei ole -> en voi kääntää. Miten saisin yhdistettyä Storefrontin olemassaolevan en-fi käännöksen ja woocommercen englannintiedoston ja muutettua ne uudeksi storefront fi tiedostoksi?

    Muoks. Käytössä POEdit

    • Tätä vastausta muokkasi 8 vuotta, 3 kuukautta sitten pmkr. Syy: lisätty käytössä oleva editori
    • Tätä vastausta muokkasi 8 vuotta, 3 kuukautta sitten pmkr.

    Jos tarkoitat, että translate.wordpress.org käännösalustaan saataisiin sellainen .pot tiedoston versio, jossa olisi merkkijono ”Select options” jotta sen voisi kääntää ja sen seurauksena automaattisesti jakaa kaikille Storefront teeman käyttäjille. – En tiedä kuinka se tehdään, olen aina luottanut siihen että käännettävä tiedosto päivittyy käännösalustaan automaattisesti. Näköjään näin ei ole tässä tapauksessa.

    Mutta jos tarkoitat, että sinulla on käytössä Storefront .pot tiedosto jossa on käännös suomeksi, mutta siinä ei ole kyseistä merkkijonoa, niin kyseinen merkkijono on helppo lisätä sinne manuaalisesti. Avaa ensin .pot tiedosto (vaikka muistiossa, tallenna lopuksi utf-8 muodossa) ja katso kuinka alkuperäisteksti ja sen käännös on tiedostossa esitetty. Sen jälkeen luo uusi ryhmä jossa puuttuva merkkijono ja tee sille käännös. Tallenna tiedosto. Nyt voit avata täydennetyn tiedoston vaikka POEditissä ja tallentaa jotta saat .mo tiedoston.

    Siirrä .mo tiedosto palvelimelle. Nyt käännöksen pitäisi toimia. Jos ei toimi, ehkä vika ei ole tiedostossasi – voi näet olla, että Storefrontin koodissa on joku vika joka estää käännöksen (kaikkien kielten käännöksen) toimimasta.

    Huomaa, että jos WordPress päivittää käännökset automaattisesti, se korvaa muokkaamasi käännöksen. Estä siis automaattiset käännösten päivitykset. – Tässä jälkimmäisessä tapauksessa ratkaisu toimii vain sinun sivustollasi, ei muilla.

    Nämä ajatukset tulivat mieleen, toivottavasti niistä on apua 🙂

    P.S., Päivitin äsken sekä WooCommercen että Storefrontin käännökset 100% tilaan.

    Tervehdys! Onko jollakin tietoa Woocommerce 3.0 Suomi-kielipaketin päivittämisestä? Päivitin saitin joku hetki sitten tuohon versioon ja kielipaketteja tuntuu tippuvan muiden kielien osalta..

    Hei marasika,

    Todennäköisesti käännös valmis tänä iltana tai viimeistään huomenna illalla. Tervetuloa silloin lataamaan päivitetty käännös. (Siinä on aika paljon käännettävää, joten ei hetkessä onnistu).

Esillä 7 vastausta, 1 - 7 (kaikkiaan 7)
  • The topic ‘Woocommerce – kääntäminen suomeksi’ is closed to new replies.